威尔士冷哼一声:“Humph! Rudolf familien holder ikke udenforst?ende hjemme.”(哼!你别管谁说的,鲁道夫家族不会收留外人在家里,快让她离开!)
科莫多辩驳道:“Jeg elsker hende, jeg lader hende ikke g?, jeg vil stadig giftes med hende!”(我爱她,我不会让她离开,我还要和她结婚!)
威尔士闻言怒不可遏,“Svin, vil du vrede mig ihjel? Hvis du ikke overtager familievirksomheden og stadig ?nsker at gifte dig med en kvinde af ukendt oprindelse, er du s? sk?r?”(混蛋,你想气死我吗?你不接管家族生意就算了,还想和来历不明的女人结婚,你是不是疯了?)
“Jeg vil ikke acceptere de beskidte karrierer, men tage min egen vej.”(我没有疯,是你做的事是违法的,我不想接手这些肮脏的事业,我想走我自己的路。)
威尔士轻蔑地笑道:“Er det rigtigt? S? lad os se, om du v?lger en familievirksomhed eller v?lger at tage hendes liv!”(是吗?那就看看你到底是选择家族事业还是选择要她的命!)
科莫多被他的话惊到了,他不知道他爸的话到底有什么深意。
“Hvad mener du med det?”(你的话是什么意思?)
威尔士冷哼道:“Bring hende herover!”(把她带过来!)
话音刚落,就见屋外两个手下将安琪儿给押了进来。
科莫多看到安琪儿被他爸的手下抓住了,激动的叫道:“安琪儿!”
安琪儿害怕的看着他说:“科莫多,这是怎么回事?他们是什么人?”
“安琪儿,你不要害怕,这是我爸爸,那两个是我爸爸的手下。”
“那为什么他们要抓我?”
“安琪儿,你别担心,我来处理。”
科莫多说着便转头对威尔士说:“Slip hende g?! Hvad vil du helt pr?cist g?re?”(放了她!你到底想干什么?)
威尔士回道:“Lad hende g?, men du m? acceptere familiens forretning.”(放了她可以,但是你必须答应接手家族的生意。)
科莫多怒瞪着自己的父亲,“Du er foragtelig!”(你卑鄙!)
威尔士大笑道:“Hahaha, hvor vover du at sige det om din far som en fremmed! Er du fanget af hende?”(哈哈哈哈,你居然为了一个外人这样说你的父亲!你是被她迷住了吗?)
“Jeg er ikke fanget af hende, jeg kan bare lide hende, og vi elsker virkelig hinanden.”(我没有被她迷住,我只是喜欢她,我和她是真心相爱的。)
威尔士像是听到天大的笑话般,“Hahaha, sand k?rlighed? Hvor kan vi have ?gte k?rlighed i Rudolf familien? Vi er en bande, og folk omkring os er ikke trov?rdige, og de siger, at kvinden, der kan lide dig, ogs? skyldes dine penge eller at v?re undercover af politiet.”(哈哈哈,真爱?我们鲁道夫家族哪里会有真爱?我们是黑帮,身边的人都不可信,说喜欢你的女人可能也是因为你的钱或者是警方的卧底。)
科莫多摇头说道:“Nej, Angel er en engel, og hun har allerede mistet hukommelsen.”(不,安琪儿不是卧底,她是天使,而且她已经失忆了。)
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
喜欢爱在哥本哈根请大家收藏:(m.xtyxsw.org)爱在哥本哈根天悦小说网更新速度全网最快。