林满屏住呼吸,在这一刻,她突然触摸到了那个难以言说的灵魂——原来真正的中法交融,不是简单拼贴,而是在两个文化的心灵深处找到相同的震颤。
他看着她眼底的红血丝日渐增多,看着她为了一个完美的呈现而日渐消瘦,心中既是心疼,又是骄傲。
他的小满,正以一种惊人的速度成长着,绽放出愈发耀眼的光芒。
依旧是奥星广告那间高层会议室,阳光透过巨大的落地玻璃窗,将室内映照得一片通明。
赵珂和杜布瓦夫人准时到达。赵珂依旧一身干练职业装,目光锐利;杜布瓦夫人则着优雅的香奈儿风格连衣裙,脸上带着法式的从容与礼貌微笑,蓝色的眼眸中透着审视。Susan总监及奥星核心成员已就座,准备记录。
“赵总,杜布瓦夫人,Susan总监,各位上午好。”林满深吸一口气,走到投影幕前。
声音比上次更沉稳从容,带着令人舒适的磁性,“在过去的这段时间里,我们团队对‘东方植语’系列的核心理念进行了更深层次的挖掘与全新维度的思考。我们依然坚信,‘中法跨国恋’是一个极具共鸣与延展性的故事基底。但这一次,”她微微停顿,目光扫过在场每一个人,语气郑重,
“我们尝试从东方美学的最深层根脉出发,用‘中国诗意’来赋予这段恋情,乃至整个香氛系列,更深刻的文化内涵与更独特的东方气质。”
开场白没有华丽辞藻,却直指人心。赵珂指尖轻敲桌面,示意她继续。杜布瓦夫人饶有兴致地微微前倾身体。
林满按下遥控器,第一张PPT出现。背景是淡雅水墨,几枝疏梅。
“首先呈现的,是关于‘情书’这一核心意象的全新解读——「情书两地·Lettres Croisées」。”
屏幕上,标题下方小字如诗:墨痕洇染宣纸,玫瑰静卧信笺——「鸿雁长飞光不渡」,东方的含蓄与法兰西的热烈,在笔尖与香气中悄然相拥。
“这款香水,试图捕捉异地恋人借文字传递思念的微妙情愫。前调纸莎草,模拟落笔宣纸的‘沙沙’声,清冷期待;中调格拉斯玫瑰融合广藿香,象征法式热烈与东方深沉的缠绵;尾调麝香与雪松,如同信末那句未冷的‘Je t’aime’,沉淀为悠远安心的余温。”
“在具体的意境传达上,”林满继续,“我们不再满足于简单的直译。如东方诗词中‘鸿雁长飞光不渡’的期盼与渺茫,我们尝试用法国人更能理解的方式诠释:‘鸿雁不渡塞纳河 (Les cygnes ne traversent pas la Seine)’。‘鸿雁’引申为东方信使,‘塞纳河’是巴黎象征,形成奇妙的文化碰撞与融合。”
她切换到下一页,列出更多诗词与法式转译的灵感:
“东方意境中,李商隐的‘君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池’的雨夜愁思;晏几道的‘欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据’的寄信无门。这些深沉情感,可从法国文学中寻找共鸣。如里尔克《秋日》的氛围,引申为‘无边的信纸在飘落,像巴山的雨,带着未寄出的思念’;普鲁斯特《追忆似水年华》对细微感受的描绘,启发我们将信纸‘沙沙’声比喻为‘恋人未说出口的‘Je t’aime’,在寂静夜晚悄声回响’。”
杜布瓦夫人眼中闪过赞许,对这种“文化转译”颇感兴趣。
林满接着展示第二个概念:“接下来是**「巴黎雨·苏州雾·Pluie à Paris · Brume à Suzhou」**。”
屏幕上,雨中朦胧的埃菲尔铁塔与雾气氤氲的苏州园林拱桥并置。铁塔隐于雨帘,园林悬在雾间——「二十四桥明月夜」,杏仁的暖甜是塞纳河畔咖啡馆的絮语,桂花的幽远似吴侬软语的轻叹。鸢尾根的粉质气息,如同细密的雨丝与薄雾,串联起东西方两个不同时空下湿漉漉的晨昏。当雨雾漫过巴黎的石板路,漫过苏州的青苔小巷,相思便在这殊途同归的意境中悄然弥漫。
“这款香水,希望捕捉不同文化背景下,相似湿润天气引发的共通情愫——淡淡忧愁,缱绻思念。核心香调选用带微甜暖意的杏仁,联想巴黎街头杏仁可颂的香气;呼应的是中国江南特有的幽远桂香,清雅持久。连接这两种主香调的是带泥土气息和粉质感的鸢尾根,如同巴黎的雨和苏州的雾,为香气蒙上浪漫而略带忧郁的滤镜。”
“对其意境的法式转译,我们提出:‘左岸的杏仁在廿四桥融化 (Amandes fondant sur le Pont aux 24 Lunes)’。‘左岸’代表巴黎的文艺与浪漫,‘杏仁’是其香气呈现;‘廿四桥’是杜牧诗中极具东方浪漫色彩的意象。当巴黎的杏仁香气,仿佛在苏州的廿四桥上空融化、弥漫,一种跨越时空的浪漫交融便由此产生。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
喜欢沉栀向满请大家收藏:(m.xtyxsw.org)沉栀向满天悦小说网更新速度全网最快。