报告发布后,会场内爆发出雷鸣般的掌声。鲍勃·伊格尔率先站起身,用力鼓掌:“苏澈先生的报告,为全球文娱行业指明了方向。迪士尼一直致力于打造优质内容,但在文化责任与生态共建方面,澈心文娱的实践给了我们很多启发。我们愿意加入‘全球文化IP共创计划’,与澈心文娱一起,推动跨文化交流。”
艾伦·沃克补充道:“报告中‘科技是赋能,而非替代’的观点,让我深受触动。华纳兄弟计划与澈心文娱合作,将‘文化AI创作助手’引入我们的创作流程,同时参与‘全球文化创新基金’,支持更多青年创作者。”
来自非洲的年轻导演卡洛斯,激动地举手提问:“苏总,我来自一个小国家,本土文化IP的开发面临资金、技术、市场等多重困难,您的计划能真正帮助到我们吗?”
苏澈笑着回应:“当然。‘全球文化创新基金’将重点倾斜欠发达地区的创作者,不仅提供资金支持,还会开放技术培训、市场渠道对接等服务。我们已经与全球50家发行公司达成合作,只要你的作品足够优质,就能通过我们的平台走向世界。”他举例道,“肯尼亚的一位创作者,通过我们的公益项目开发了本土传统故事动画,现在已经在全球10个国家播出,获得了广泛好评。”
峰会的圆桌论坛环节,苏澈与全球文娱领袖、创作者代表围绕“如何平衡商业价值与文化责任”“跨文化创作的难点与突破”“科技对文娱行业的影响”等话题展开深入讨论。宝莱坞的马尼什·夏尔马分享了与澈心文娱合作《三国·婆罗多》音乐剧的经验:“跨文化创作的关键,是找到不同文明的共通价值观。我们将三国的‘忠义’与印度史诗的‘英雄主义’结合,保留核心文化内核,适配本土表达,最终获得了印度观众的喜爱。”
一位来自欧洲的编剧提问:“在全球化背景下,如何避免文化同质化,保持本土文化的独特性?”
苏澈回应:“文化同质化的根源,是对本土文化的不自信。真正的跨文化创作,不是用一种文化替代另一种文化,而是在尊重差异的基础上,寻找共鸣。比如澈心文娱的《红楼幻境》,我们保留了《红楼梦》的文学精髓与清代文化元素,同时邀请不同国家的创作者,从各自的文化视角进行解读与再创作,让作品既有东方韵味,又能引发全球观众的共鸣。”
峰会持续了整整一天,从主旨演讲到报告发布,从圆桌论坛到分组讨论,每一个环节都充满了思想的碰撞与理念的共鸣。傍晚时分,峰会在《茉莉花》的全球合唱中落下帷幕——来自不同国家的创作者,用各自的语言演唱这首东方经典,歌声交织在一起,象征着全球文娱的共生共荣。
峰会结束后,全球文娱行业引发强烈反响。《华尔街日报》评价:“苏澈的‘内容本质论’与‘文化责任论’,为陷入流量焦虑的全球文娱行业,提供了新的发展方向。《全球文娱未来发展报告》不仅是一份行业指南,更是全球文娱的‘发展蓝图’。”
《人民日报》评论:“全球文娱峰会的召开,标志着中国文娱行业从‘追随者’成为‘引领者’。苏澈提出的‘生态共建’理念,展现了中国企业的全球视野与文化担当,为推动全球文化多样性、促进文明交流互鉴,注入了新的动力。”
短短三天内,已有300家全球文娱公司提交了合作申请,其中包括与“全球文化IP共创计划”的合作、“全球文化创新基金”的项目申报、核心技术的使用授权等。来自全球的青年创作者,纷纷通过峰会官网提交自己的作品与创意,希望能获得支持。
苏澈站在会展中心的露台上,望着江城的夜景,心中满是欣慰。他想起十年前创业时的初心,想起那些为文化传承付出的日夜,想起如今全球文娱行业对东方理念的认同。“峰会的结束,是全球文娱新征程的开始。”他轻声说道。
张岚走过来,递上一份合作意向汇总:“苏总,已有150家公司确认加入‘全球文化IP共创计划’,‘全球文化创新基金’收到了2000多个项目申报,核心技术授权申请突破1000份。还有很多国家的文化部门,希望与我们合作举办‘文化交流年’活动。”
《穿成穷学生,我用老歌火遍蓝星》无错的章节将持续在天悦小说网小说网更新,站内无任何广告,还请大家收藏和推荐天悦小说网!
喜欢穿成穷学生,我用老歌火遍蓝星请大家收藏:(m.xtyxsw.org)穿成穷学生,我用老歌火遍蓝星天悦小说网更新速度全网最快。